A
admin
Guest
Rektör Prof. Dr. Hüseyin Karaman, açılışta yaptığı konuşmada, üniversitenin, Cumhurbaşkanlığı Strateji ve Bütçe Başkanlığı ile Yükseköğretim Kurulunca bölgesel kalkınma odaklı misyon farklılaşması ve ihtisaslaşma projesi kapsamında çay alanında ihtisaslaşmış üniversite olarak belirlendiğini anımsattı.
Karaman, 2018’den bu yana çayla ilgili biroldukca çalışmayı yapıp tamamladıklarını belirterek, “Türkiye’de birinci kere Çay İhtisas Kütüphanesini üniversite olarak biz kurduk. Burası bir konak, Osman Çilli Konağı. Biz bu konağı hem bölgeyle ilgili etnografya manasında yapıtların yer aldığı bir müze olarak tanzim ettik birebir vakitte bölgeyle ilgili çalışmaların, yapıtların, yayınların olduğu bir konak olarak düzenlemiş durumdayız.” diye konuştu.
Kütüphanede hem Türkçe hem yabancı lisandaki yayınları, yüksek lisans ve doktora tezleri, çayla ilgili bugüne kadar yazılan makaleler, raporlar ve mecmuaları toparladıklarını aktaran Karaman, şu biçimde devam etti:
“Türkçe yayınların tamamını topladık, yabancı lisandaki yayınların bir kısmını elde ettik. Malum pandemi de olduğu için yabancı lisandaki yayınları yurt haricinden elde etmek sıkıntı. Burada elçiliklerimiz ve konsolosluklarımızla irtibat kuruyoruz ve o biçimde yabancı lisanda de çayla ilgili yapılan, kıyas olan bütün yayınları burada toparlayacağız. Şu anda 1000 civarında yapıtı burada topladık ve araştırmacıların istifadesine sunmuş durumdayız.”
Karaman, konakta Karadeniz ve kıyısı olan ülkelerle ilgili Türkçe ve farklı lisanlardaki yayınları da topladıklarını söz ederek, dileyen her insanın kütüphaniçin yararlanabileceğini kaydetti.
Karaman, 2018’den bu yana çayla ilgili biroldukca çalışmayı yapıp tamamladıklarını belirterek, “Türkiye’de birinci kere Çay İhtisas Kütüphanesini üniversite olarak biz kurduk. Burası bir konak, Osman Çilli Konağı. Biz bu konağı hem bölgeyle ilgili etnografya manasında yapıtların yer aldığı bir müze olarak tanzim ettik birebir vakitte bölgeyle ilgili çalışmaların, yapıtların, yayınların olduğu bir konak olarak düzenlemiş durumdayız.” diye konuştu.
Kütüphanede hem Türkçe hem yabancı lisandaki yayınları, yüksek lisans ve doktora tezleri, çayla ilgili bugüne kadar yazılan makaleler, raporlar ve mecmuaları toparladıklarını aktaran Karaman, şu biçimde devam etti:
“Türkçe yayınların tamamını topladık, yabancı lisandaki yayınların bir kısmını elde ettik. Malum pandemi de olduğu için yabancı lisandaki yayınları yurt haricinden elde etmek sıkıntı. Burada elçiliklerimiz ve konsolosluklarımızla irtibat kuruyoruz ve o biçimde yabancı lisanda de çayla ilgili yapılan, kıyas olan bütün yayınları burada toparlayacağız. Şu anda 1000 civarında yapıtı burada topladık ve araştırmacıların istifadesine sunmuş durumdayız.”
Karaman, konakta Karadeniz ve kıyısı olan ülkelerle ilgili Türkçe ve farklı lisanlardaki yayınları da topladıklarını söz ederek, dileyen her insanın kütüphaniçin yararlanabileceğini kaydetti.