A
admin
Guest
Arap dünyasının en büyük medya kuruluşlarından biri olan MBC ile iki Türk üretim şirketinin muahedesi yeni bir yol açtı; Türk dizilerinin uyarlanması. Ve iki dizinin (Sadakatsiz ve Güllerin Savaşı) Arap uyarlamaları yapıldı. Pekala Arap medyası bütün bunlara nasıl bakıyor? ‘Raseef 22’ 2013 yılında Beyrut’ta kurulmuş liberal bir Arap medya ağı. Aralık başı burada çıkan bir makale tahminen de bu sorunun karşılığı.
Sina Koloğlu’nun bahisle ilgili değerlendirmesi şöyleki:
‘Arap dizisindeki “Bırak gitsin”… Moda olan bir sanatsal stil mı? Yoksa gerçekliğin karartılması mı?’ diye çeviri edebileceğimiz bir başlıktaki makalede bu bahis işlendi. Yazıda, ‘Türkleşmiş ‘ bir Arap draması ile karşıya karşıya olduğu vurgulanıyor.
SADAKATSİZ; TÜRK METODU ARAP DİZİSİ!
Yazıda bir örnek veriliyor; Sadakatsiz dizisi. MBC’de yayınlanan Türk dizisi ile uyarlanmış hali içindeki tek fark Suriyeli ve Lübnanlı oyuncular’ yorumu yapıldı.
BİZİM GERÇEĞİMİZE UYMUYOR
Yazıda Suriyeli dramaturg Hana İbrahim’in şu cümlesi epey belirleyici; ‘Bu dizileri toplumun gerçekliğinin bir ‘Türk tanımı olarak görüyorum’. Yazıda Arap senaristlerin kolay şöhret peşinde oldukları öne sürülüyor. Bunu Türk dizilerini taklit ederek yapmaya çalıştıkları belirtilirken ‘farketmedikleri bir şey var; peşinden koştukları Türk dizileri muvaffakiyetini, kopya çekerek elde etmedi’. Bu ortada 150 ülkeye dizilerimizin ihraç edildiği ve 2023 yılında 1 milyon dolar gelir beklendiğinin altı çiziliyor yazıda.
Sina Koloğlu’nun bahisle ilgili değerlendirmesi şöyleki:
‘Arap dizisindeki “Bırak gitsin”… Moda olan bir sanatsal stil mı? Yoksa gerçekliğin karartılması mı?’ diye çeviri edebileceğimiz bir başlıktaki makalede bu bahis işlendi. Yazıda, ‘Türkleşmiş ‘ bir Arap draması ile karşıya karşıya olduğu vurgulanıyor.
SADAKATSİZ; TÜRK METODU ARAP DİZİSİ!
Yazıda bir örnek veriliyor; Sadakatsiz dizisi. MBC’de yayınlanan Türk dizisi ile uyarlanmış hali içindeki tek fark Suriyeli ve Lübnanlı oyuncular’ yorumu yapıldı.
BİZİM GERÇEĞİMİZE UYMUYOR
Yazıda Suriyeli dramaturg Hana İbrahim’in şu cümlesi epey belirleyici; ‘Bu dizileri toplumun gerçekliğinin bir ‘Türk tanımı olarak görüyorum’. Yazıda Arap senaristlerin kolay şöhret peşinde oldukları öne sürülüyor. Bunu Türk dizilerini taklit ederek yapmaya çalıştıkları belirtilirken ‘farketmedikleri bir şey var; peşinden koştukları Türk dizileri muvaffakiyetini, kopya çekerek elde etmedi’. Bu ortada 150 ülkeye dizilerimizin ihraç edildiği ve 2023 yılında 1 milyon dolar gelir beklendiğinin altı çiziliyor yazıda.